Krešimir Bagić
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Chorvatský básník (Tschechisch)
Le poète croate (Französisch)
Hrvatski pjesnik
Danijelu, Antunu Branku, Josipu, Anki,
Tinu, svima koji svjetlošću slave svjetlost
i točkom ne pokušavaju završiti svijet
bio je svašta čovjek s otoka vampir nećak snijeg u nekoliko navrata čak i bog u njegovoj glavi (kao u vrtu) raste svijet (danas ima dvanaest godina) krošnja kaže da je krošnja cvijet da je cvijet gušter vas samo mirno gleda i zauzimlje brijeg po brijeg koji ga bolje poznaju kažu taj je prije rođenja zenonu rekao 'bravo tvoj kamen ne leti ali moj da' potom se prignuo dohvatio kamen izbrojao do sedam bacio ga prohodao i tako to traje od zenona do danas počeo je s nebom da se oni gore malo odmore i zaborave zvijezdu po zvijezdu spuštao do zemlje odmarao kada je prvo polje zasijao kristalima svi su pomislili evo obrnutog neba sagnuli glave divili se travama zaboravili da njegov kamen stalno leti da on ne prestaje hodati na granici vidljivog i nevidljivog tražio riječi nalazio plamen dodirivao brojeve kada bi pepeo tišine prekrio tlo on bi - kao puž rogove - podizao ruke u zrak pozdravljao beskrajnost svemira bio je svašta igračka vjetrova uže čvor i mornar on i ona crv i jabuka koja pada s grane s munjom na leđima uvijek sâm a otvoren za zaborav budnost i san jednoga je dana pomislio ima dana koji nisu dani dana obilja prostranih i toplih poput gnijezda pomislio pa u njima počeo stanovati i trajati najprije je subotu pretvorio u čistu radost u ružu u trn (krv je šiknula nesvakidašnja glazba počela) na vrata mu zakucali utorak i srijeda pa ostali dani zaljuljani kao barke na maestralu godina proklijala kalendar procvjetao (oni koji u glavi uvijek imaju savršen raspored - sve na svome mjestu odjednom i zauvijek - povjerovali su da je doista nestao bavili se dnevnim poslovima uz blagdansku kavu proklinjali kišu) sve se u trenutku ushodalo i susretalo krtica puž susjed kornjača sjenica tko je tražio zavičaj svugdje ga nalazio tko je htio vjerovati u svemu mu prepoznavao korak da bio je svašta vrač u čijim grudima kuca sat bura na braču zavodnik i zavedena roj pčela u nekoliko navrata čak i bog crn kao gavran u njegovoj glavi raste svijet (danas ima dvanaest godina) krošnja kaže da je krošnja cvijet da je cvijet gušter mirno zauzimlje brijeg po brijeg kada sam ga zadnji put vidio uspavljivao je otoke 'zamislite oni bi plovili' (ljutio se) 'kakva drskost ta tko će onda znati gdje je brazil a gdje malta tko će znati što je vječnost što umorno vrijeme more brod tiguar šuma san' nisam shvatio o čemu govori nisam shvatio da on uvijek govori i brine o svemu otišao sam prekoračiti granicu spojiti mrak s mrakom pticu s pticom praznini kazati ti si svijet cvijetu livadu pripremiti slijedeći glazbu koja kao smola curi u pješčaniku ali u ovom gradu kao među biljkama u vrtu tijelo mi se počelo njihati zjenice puniti mrakom i zrakom i sada nakon svega poručuje mi da je među zrnjem da je svako zrno koje u suton klija prema nebu spominje središte vatre brbljave anđele tamarisku herbarij šumu i ulicu uzvikuje 'pogodi koliko me ima gdje sam i što radim možda sam ovdje možda tamo možda rastem možda te zalijevam možda gaziš po meni možda pijem kavu možda te hodam možda me dišeš možda je najbolje da me zaboraviš možda možda možda' i ne pokušavam odgovoriti na izazov već davno sam obukao rukavicu koju mi sada dobacuje nikada mu nisam vidio lice čuo ime glas ne mogu ga sresti on je prijatelj koji uvijek ode prije nego se pojavim koji mi se smiješi kojega stalno prevodim na nepoznate jezike slutim svašta će još izdjeljati iz svog nemogućeg rebra njegove će se riječi (crne od dubine umorne od pisma) zateći u srcu jabuke probuditi na dječjem crtežu pa nečujno useliti u rascvjetanu trešnju adama prešućen pogled slijepca šumu u šumi u pustoj ravnici opet će biti bog u njegovoj će glavi ispočetka iz dječjeg plača rasti svijet krošnja će reći ja sam a cvijet da je cvijet gušter će vas samo mirno gledati i zauzimati brijeg po brijeg



