Jan Wagner
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
auberges en province (Französisch)
провінційні забігайлівки (Ukrainisch)
gelagkamers in de provincie (Niederländisch)
gospody na prowincji (Polnisch)
gostilniške sobe na podeželju (Slowenisch)
krostuer i provinsen (Dänisch)
MAASEUDUN KAPAKAT
(Finnisch)
provincial bar rooms (Englisch)
provincijos užeigos (Litauisch)
provinčné výčapy (Slowakisch)
sala di trattoria in provincia (Italienisch)
tabernas de provincia (Spanisch)
taighean-òsta a-muigh air an dùthaich (Schottisch)
VERTSHUSSTUER I PROVINSEN (Norwegisch)
غذاخوري هاي شهرستان (Farsi)
gaststuben in der provinz
hinter dem tresen gegenüber der tür das eingerahmte foto der fußballmannschaft: lächelnde helden, die sich die rostenden nägel im rücken ihrer trikots nicht anmerken lassen.



