Ike Mboneni Muila
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Dieser Brief (Deutsch)
THIS LETTER
(Englisch)
THIS LETTER
wangu dear ika waar en hoe is jy nou die tyd jump tyd humoursdorp geen moratowa naby die kant for dice ou matwetwe nguluvhe spy haba haba njalaza humoursdorp or kanjani tsar… where are my love letters I keep on sending you to no avail shiyabuya ike… I believe you believe that we all believe you are what you write about baby you are a tsotsi in a tsotsitaal skin mjucate where did we go wrong in those sweet moments of love humoursdorp hanging on the edge of eternity bambezela tsotsi siya jika corner scrash travelling rugs veranda stoep no dice hoor net daar mjucate my man is madly in love ringas wise I mean in love with the tsotsitaal isicamtho wasekhaya kindly do return my love regards in a witty lingo half moja ek se… of hoe se ek nou die laaste madala site caution welele wele wele wela wela your sincvere ncasment umaqumbane x love in disarray



