Aleš  Šteger

Aleš Šteger

Gegenwartslyrik
Slowenisch

Homepage
->KAŠMIR

Übersetzungen: de

->
->POTOVANJE

Übersetzungen: de

->
->ZA OGRADO PLAŽE

Übersetzungen: de en

->
->DOLGA PESEM Z ŽALOSTNIM KONCEM ->
->OREH

Übersetzungen: de en

->
->METEOROLOGI TI NE BODO POVEDALI ->
->PROTUBERANCE

Übersetzungen: en

->
->PRIDI, TUMI ->
->V FRAUMÜNSTRU ->
->USPAVANKA

Übersetzungen: de en

->

Aleš Šteger

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

LULLABY (Englisch)
SCHLAFLIED (Deutsch)

USPAVANKA

Le še pet minut ti ostaja,
Dokler ne ugasnem luči.
Ker pesmi, ki si jo ves dan čakal,
Ni bilo, naštej za konec enostavno, kar je.
Torej: na mizi ležijo utrujene knjige,
Rastline so že zvile svoje liste in spijo,
Televizor šumi in na mizi frfota vešča,
Do smrti zaljubljena v luč.
Le še minuto imaš. Trideset sekund. 
Sedaj sem gol in v postelji. Slišim te: 
Deset, devet, toda - ali nisem nečesa pozabil? -
Šest, da, pet, pozabil sem na štiri,
Tri, toda sedaj je dva in je tudi za to
Prepozno. Lahko le še trdno zatisnem krila
In upam, da me ob nič prebudiš.




Top

© Aleš Šteger

Aus: Kaschmir. Gedichte. Slowenisch / Deutsch, übersetzt von Gerhard Falkner und dem Autor

Edition Korrespondenzen, Wien

ISBN: 3-902113-10-3

Audioproduktion: 2000 M. Mechner, literaturWERKstatt berlin