Ann Cotten

Ann Cotten

Gegenwartslyrik
Deutsch

Homepage

Ann Cotten

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

lets see if we can get clear about the swans. (Spanisch)

lets see if we can get clear about the swans.

Alle Schwäne heißen Reinhard. Nein kaum, 'ch weiß
sie sehen bloß drein, wie. Wie sehen. So wäre
-------biep------- Brosamen und sie sind nur
was sie dächten (nö nö nö.) Sie haben Brillen
ach was organische Schranken. Lichtschranken 
,nicht? Um Halsen und füßeln so schwarz wie
füsiliern und jedes, jedes, ach ja jedes
dächte: mir? So?      Dann komm sie her, zu
plustern und mit Brosamen lenken deine, die
-die, ja?- uns Wissen zuteilen, an Hälsen
kämen umschweifend ja bloß davon um zu
je (weils) an Wellen sich tragend, auf Halsen
so abbruchreif, so plusternd, so so fragend,
um mir, wie jedes, "ach" zu sagen, nein "krach".

Kommen sie und sind mehr als what
you can deal with es geht nicht um Bros---
es geht um 		Schwansachen 
und du siehst sie dann liegen mitten
im Platzregen mitten am Wasser verteilt
und weißt nicht, bleibst ne Zigarette lang 
stehen. Krümel, Krümel und Krümel.
Dann gehst du wieder, der Reifen ist geplatzt
und muss geschoben werden bis bis vor die Haustür. 
Was wollen sie eigentlich, die ganze 
Länge des Kanals? Musik leise zu
hören, alleine zu sein und Schwäne
durch einen Film, wie durch einen Film 
zu betrachten, ohne notwendig zu denken,
alle Schwäne hießen Reinhard, oder Charlotte.

Top

© Ann Cotten

Aus: unveröffentlicht

Audioproduktion: 2007, Literaturwerkstatt Berlin