Ana Luisa Amaral
Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:
Vergangenheit (Deutsch)
PASSADO
Ah velha sebenta em que escrevia as minhas composições de Francês “Mes Vacances”: gostei muito das férias je suis allée à la plage (com dois ee, o verbo ètre pede concordância), j’ai beaucoup nagé e depois terminava com o sol a pôr-se no mar e ia ver gaivotas ao dicionário As correcções a vermelho e o Passé Simple, escrever cem vezes nous fûmes vous fûtes ils fúrent as tardes de sol e Madame Denise que dizia Toi ma petite com ar de sargento e a cara zangada a fazer-se vermelha (tenho glóbulos a mais, faites attention) e o olhar que desmentia tudo em ternura remplit E as regras decoradas e as terminações verbais a i s, a i s, a i t, a hora de estudo extra e o sol de fim de tarde a filtrar-se pelas carteiras, a freira a vigiar distraída em salmos eu a sonhar de livro aberto once upon a time there was a little boy e as equações de terceiro grau a uma incógnita Ah tardes claras em que era bom ser boa, não era o santinho nem o rebuçado era a palavra doce a afagar-me por dentro, as batas todas brancas salpicadas de gouache colorido e o cinto azul que eu trazia sempre largo assim a cair de lado à espadachim As escadas de madeira rangentes ao compasso dos passos, sentidas ainda à distância de vinte anos, todas nós em submissa fila a responder à chamada, “Presente” parecia-me então lógico e certo como assistir à oração na capela e ler as Epístolas (De São Paulo aos Coríntios: Naquele tempo...), tem uma voz bonita e lê tão bem, e depois mandavam-me apertar o cinto para ficar mais composta em cima do banquinho, à direita do padre E o fascínio das confissões, as vozes sussurradas na fina teia de madeira castanha a esconder uma falta, o cheiro do chão encerado e da cera das velas e quando deixei de acreditar em pecados e comecei a achar que as palavras não prestam e que era inútil inútil a teia de madeira Ah noites de insónia à distância de vinte anos, once upon a time there was a little boy and he went up on a journey there was a little girl, une petite fille e o passé simple, como parecia simples o passado Au clair de la lune mon ami Pierrot Prête-moi ta plume pour écrire un mot Escrever uma palavra uma só ao luar a pedir concordância como uma carícia Elles sont parties, les mouettes



