Mindaugas Valiukas

Mindaugas Valiukas

Gegenwartslyrik
Litauisch

Homepage
->Kava svetimo miesto terasoje. Rūkas

Übersetzungen: de

->
->Mona Liza

Übersetzungen: de

->
->[nutirpo sniegas asfalto]

Übersetzungen: de

->
->Prie varpinės

Übersetzungen: de

->
->[pabudęs ryte plyštančia]

Übersetzungen: de

->
->[iš apžvalgos rato fotografuojami]

Übersetzungen: de

->
->Vokas su saga

Übersetzungen: de

->
->TAIP

Übersetzungen: de

->
->[išskrendančiais paukščiais išbertas dangus]

Übersetzungen: de

->
->APIE RIŠAMĄSIAS MEDŽIAGAS

Übersetzungen: de

->

Mindaugas Valiukas

Audio 

Dieses Gedicht liegt in folgenden Übersetzungen vor:

Der Umschlag mit Schnalle (Deutsch)

Vokas su saga

pilnais triumais prieskonių
arbatos ir smilkalų grįžtant iš
indijos penki mirė nuo skorbuto
du pritrėškė stiebas lūžęs
per pirmąją audrą vieną
pakorėm ant rėjos dar
vienas pasikorė pats trys
girdėję dainuojančias bobas
šoko už borto o paskutinis
iš trylikos trečiosios audros
išmestas ant kranto dingau
brūzgynuose palikęs tik atlaso
skiautę su sidabrine saga – 
kišenę kurioje buvo
orakulo pranašystė man
nematant įkišta dresuotos
beždžionėlės delio turguje
Top

© Mindaugas Valiukas

Aus: Vogta vinis

Apostrofa, Vilnius 2003

ISBN: 9955-605-01-4

Audioproduktion: Books from Lithuania, 2007