نتائج البحث: من قصيدة/قصائد
-
(termes)
(الكاتالوينية)Meritxell Cucurella-Jorba (أسبانيا)
الترجمات: الأوكرانية
-
*** [und das ist (erst) der anfang]
(الألمانية)Anne Seidel (ألمانيا)
الترجمات: الانجليزية, الفرنسية, الايطالية, المقدونية
-
13 variationen des themas 'baum wind' (ausschnitt)
(الألمانية)Eugen Gomringer (سويسرا)
-
ABC-windmill
(الألمانية)Arne Rautenberg (ألمانيا)
-
abtritt
(الألمانية)[Textlandschaft 48x68 cm, Collage/Tusche auf Karton]
Klaus Peter Dencker (ألمانيا)
-
ABWESENHEITEN I / I am sitting in a room
(الألمانية)Anne Seidel (ألمانيا)
الترجمات: الانجليزية, الفرنسية, المقدونية, الروسية
-
Andreas
(الألمانية)Klaus Peter Dencker (ألمانيا)
-
arme
(الألمانية)[Textlandschaft 48x68 cm, Collage/Tusche auf Karton]
Klaus Peter Dencker (ألمانيا)
-
Ästhetik der Existenz
(الألمانية)Klaus Peter Dencker (ألمانيا)
-
Contours of Chile
(الانجليزية)Martin Gubbins (شيلي)
-
das eulbehälterstück
(الألمانية)Dagmara Kraus (ألمانيا)
-
Das russische Tauwetter
(الروسية)Valeri Scherstjanoi (ألمانيا)
الترجمات: الألمانية
-
dead
(الانجليزية)[Textbild DIN A4, Collage/Tusche/Letraset]
Klaus Peter Dencker (ألمانيا)
-
Der Wald
(الألمانية)Bretterzeilengedicht
Bodo Hell (النمسا)
-
Droog Woud
(الهولندية)Lies Van Gasse (بلجيكا)
-
einschusslöcher im datensalat
(الألمانية)Arne Rautenberg (ألمانيا)
-
És quan dormo que hi veig clar
(الكاتالوينية)J.V. Foix (أسبانيا)
الترجمات: الانجليزية, الأسبانية, الفرنسية
-
flow grow show blow
(الألمانية)Eugen Gomringer (سويسرا)
-
gleichmässig
(الألمانية)Eugen Gomringer (سويسرا)
-
goethe
(الألمانية)[Textbild]
Klaus Peter Dencker (ألمانيا)