نتائج البحث: من قصيدة/قصائد
-
*** [und das ist (erst) der anfang]
(الألمانية)Anne Seidel (ألمانيا)
الترجمات: الانجليزية, الفرنسية, الايطالية, المقدونية
-
*** [Vielen Dank für diese wundervolle Einladung]
(الألمانية)Daniel Falb (ألمانيا)
-
***[milleks on vaja luulet]
(الأستونية)Jürgen Rooste (استونيا)
الترجمات: الانجليزية, السويدية, الألمانية
-
***[mõnikord jään vaatama]
(الأستونية)Aare Pilv (استونيا)
الترجمات: الروسية
-
ART POETIQUE
(الفرنسية)Sylviane Dupuis (سويسرا)
الترجمات: الألمانية
-
A Coney Island of the mind 29
(الانجليزية)Lawrence Ferlinghetti (الولايات المتحدة الأمريكية)
الترجمات: الألمانية
-
ABWESENHEITEN I / I am sitting in a room
(الألمانية)Anne Seidel (ألمانيا)
الترجمات: الانجليزية, الفرنسية, المقدونية, الروسية
-
ABWESENHEITEN X / batjuškov
(الألمانية)Anne Seidel (ألمانيا)
الترجمات: الفرنسية, الايطالية
-
Aix-en-Provence
(الفرنسية)Jacques-Frédéric Temple (فرنسا)
الترجمات: الألمانية
-
ARCHITEUTHIS
(الايطالية)Fabio Scotto (ايطاليا)
الترجمات: الألمانية, الفرنسية
-
ARNAUT ERINNERT SICH
(الألمانية)Ralf Meyer (ألمانيا)
الترجمات: الانجليزية
-
At the Penang
(الانجليزية)Ken Bolton (أستراليا)
الترجمات: الألمانية
-
Aux "Assis"
(الفرنسية)Guy Goffette (بلجيكا)
-
BACHELARD NUNCA VIU O MAR E RIMBAUD ESCREVEU O BARCO ÉBRIO ANTES DE DESCER A COSTA E VIRAR TRAFICANTE DE ARMAS
(البرتغالية)beatriz rgb (البرازيل)
الترجمات: الألمانية
-
berlin alexanderplatz - was deine arme halten
(الألمانية)(DER LESER HAT KEIN HERZ)
Monika Rinck (ألمانيا)
-
beschreibung eines gedichtes
(الألمانية)Ernst Jandl (النمسا)
الترجمات: الفرنسية
-
BIBLIOMAQUIA
(الأسبانية)Vicente Luis Mora (أسبانيا)
الترجمات: الألمانية
-
bn-acpc-e-e3-74a-1-113_0130_63v_t24-C-R0150
(البرتغالية)Margarida Vale de Gato (البرتغال)
الترجمات: الألمانية
-
Bon pour le service
(الفرنسية)Maurice Chappaz (سويسرا)
الترجمات: الألمانية, التركية
-
Breasts
(الانجليزية)Maxine Chernoff (الولايات المتحدة الأمريكية)
الترجمات: الصربية